Oriai / 織合い, 2017, Acrylic on wooden panel, 250 × 200cm
This painting, created by Aya Kawato, was inspired by the science fiction novel Facettes by Samantha Bailly, a French author. The story of Facettes revolves around the protagonist, a female neuroscientist who designs clothes. The emotions of the wearer are projected in real time through the clothes that are created. The novel ends with the invention of a dress that combines tradition and technology. Through her grid-painting style, Kawato combined technology with tradition in such a way that they coexist.
The title of the painting is Oriai ( 織 合 い ). The common Japanese word, pronounced oriai ( 折 合 い ), means reconciliation or an agreement. The artist intentionally used the kanji 織 (which means weaving) in her title; this character is read the same as the rst part, ori ( 折 ), of the word as it is generally written. Bailly’s novel prompted Kawato to realize that nding a harmonious arrangement is the key for us when we face something unusual or di erent from us. Creating reconciliation, agreement, or seeking harmony is just like weaving a fabric. Kawato incorporated this idea into the title of her painting, which looks like a fabric of di erent kinds of threads.
The image in Figure 1 is taken by the artist and symbolizes technology. It is an image showing what a person was seeing, reconstructed from an analysis of neural signals from the brain, using new technology called visual image reconstruction. This cutting-edge technology has potential for applications in creating visualizations of more subjective experiences, such as dreams and mental imagery. Because Kawato found that the image was a good foundation for her painting as it shows how technology and tradition coexist, she used it to print a pattern onto the lower part of the painting through silk-screening.
これは、フランスの SF 作家 Samantha Bailly の『Facettes』という小説をモチーフに制作された作品です。『Facettes』は女 性の脳科学者が感情をリアルタイムに映し出す洋服を作るお話で、小説の最後には、テクノロジーと伝統を融合したドレスが 生まれます。川人はこのストーリーからインスピレーションをもらい、テクノロジーと伝統が共存する絵画を描きました。
この絵画のタイトルは『織合い / Oriai』です。本来の日本語のおりあい(折合い)ではなく、「織る」という漢字を使いました。 川人は『Facettes』を読んだ後、私達が何か異なるものや、普通でないものに直面した時、協調や和解を探ることがとても大 切だと改めて感じるようになりました。折りあいをつけることは、まるで異なる種類の糸で布を織るような行為です。織物の ように見えるこの絵画のタイトルには、そんなメッセージが込められています。
Figure 1 は、川人にとって、テクノロジーを象徴するイメージです。visual image reconstruction と呼ばれる技術を使って脳 からの信号を分析し、人が実際に見ている画像を再構成したものです。このテクノロジーは、その原理を応用することで、心 的イメージや夢のような主観的体験を画像化する可能性をも秘めています。テクノロジーと伝統が共存するペインティングに 適したイメージとして、そのパターンを画面の下方に、シルクスクリーンを使ってプリントしました。
Fig.1 ©Kamitani Lab, ATR